Música de la Isla

   
 
   
 
   
 
   
 
   
 
   
 
   
 
   
 
   
 
   
 

当政治分裂岛国时,音乐仍有力量将他们团结起来。专辑《Música de la Isla》是多米尼加共和国和海地的音乐之旅,这两个国家与伊斯帕尼奥拉岛相邻。

今天是圣周,也是加加(Gagá)活动的时间。太阳当空照,砍刀在空中闪烁,"马约-琼恩 "的臀部扇动着五颜六色的手帕,他旋转跳跃,抓住落下的刀刃。他的银哨呼唤着鼓手,越过鼓手,呼唤着跳舞的围观者,呼唤着回应他的长长的铜号。在这一切之下,"未来人 "用他们深沉的声音编织着旋律,每一个音符都是用别人肺部的呼吸创造出来的。它们是用 PVC 管制成的,而不是以前的竹子,尽管材料平凡,但仍有一种神秘感。这就是加加。

 

"Música de la Isla "是一次将两国联系在一起的声音之旅--从海地的 gagá(rara)到前哥伦布时期的海螺号。这些录音让我们探索狂欢节、鼓舞和吟唱祈祷的声音。

Música de la Isla / 全岛音乐

作者:埃迪斯-桑切斯和悉尼-哈钦森

世界上共用一个岛屿的国家并不多。多米尼加共和国和海地就是这种情况。这两个国家共同拥有一个加勒比岛屿,岛上的原住民称其为奎斯奎亚岛或阿伊蒂岛,哥伦布于 1492 年将该岛更名为伊斯帕尼奥拉岛。在领土被分为两个不同的国家之前,土著泰诺人占多数,他们几乎居住在整个岛上。他们的音乐,我们可以称之为 "岛屿音乐",是用 Fray Ramón Pané 等印第安人编年史家描述的乐器或考古调查中发现的乐器演奏的。这些乐器的复制品被用来录制这部作品的最后一段。

 

多年来,由于被奴役的非洲人被带到岛上,现在在这两个国家都能找到不同的、多样化的音乐和文化元素。加加(gagá)就是如此,这是一种仪式表现形式,由埃迪斯-桑切斯(Edis Sánchez)和他来自海地的客人录制的几个主题就是其中之一。

如果你相信今天所读到的一切,你会认为多米尼加人和海地人从未相互理解过。不同的语言、不同的文化、不同的遗产。多米尼加人讲西班牙语,海地人讲克雷奥尔语或法语。多米尼加文化是西班牙、非洲和泰诺文化;海地文化是非洲、法国和泰诺文化。多米尼加人正式信仰天主教,但民间宗教信仰的融合性很强;海地人信仰伏都教和天主教,也有文化融合性。但是,这些差异并没有完全阻碍共存与和平理解。这不仅体现在本录音中,也体现在边境地区两国人民的日常生活中,体现在多米尼加人和海地人作为朋友和邻居生活在一起而没有发生重大问题的社区中。

 

两国的知识分子和权力集团操纵着历史,操纵着与海地人和多米尼加人在边境、在各自国家和在共同行动中可以分享的现实不同的现实。文化、信仰、家庭等方面的因素将使这两个作为邻国永远生活在一起的国家实现和平。因此,这张唱片中的一些歌曲所展示的和睦相处的范例可以作为一个好榜样,在人类发展的其他重要领域加以效仿。

 

许多音乐家都知道这是可能的。埃迪斯-桑切斯就是这样一位音乐家。

 

多米尼加几代民俗学家和音乐家积极探索多米尼加音乐的非洲基础,并认识到多米尼加文化与海地和加勒比文化的关系,埃迪斯就是其中的一员。你会听到并感受到将多米尼加岛两部分人团结在一起的共同节奏。当我说他 "积极 "参与这一探索时,我指的是埃迪斯将他的学术研究付诸实践:他走遍全岛研究音乐传统,将其传授给年轻人,并与其他人一起创造性地探索这些传统。

这张专辑中的音乐主要来自多米尼加传统,但也是艾迪斯为展示多米尼加岛的共同文化而特别挑选的。他邀请海地同事与他一起探索这些节奏以及它们与海地人的密切关系。这个多元化的团队能够在短短几天内完成从排练到录制的过程,这再次表明岛上的传统音乐是多么紧密地联系在一起。

 

在边界两侧,人们举行仪式和演奏音乐,将非洲、欧洲和本土的信仰和声音结合在一起。由于每种文化的根源都是混杂的,因此提出 "起源 "或 "真实性 "的问题是毫无意义的。西班牙和法国移民带来了适应欧洲条件的中东宗教,而被奴役的非洲人则融合了约鲁巴人、埃维人、方人、班图人和许多其他民族的信仰体系。甚至土著基斯凯亚诺人也不是单一文化的:哥伦布 1492 年抵达时,岛上还居住着泰诺人、西瓜约人和马科里克斯人,虽然他们的语言不能互通,但显然有一些共同的信仰。在此后的五个世纪里,节奏、舞蹈、乐器和信仰一再跨越海地-多米尼加边境以及两岛之间的水域。

这并不是说多米尼加或海地没有独特的音乐和其他文化习俗。当然有。没有人会像多米尼加人那样演奏梅伦格舞、巴哈塔舞和帕洛斯舞,就像没有人会像海地人那样演奏孔帕舞或佩特沃节奏一样。然而,它们都有一个共同的基础。基斯凯亚诺文化表达的这一基础长期以来一直被掩盖,埋藏在新的历史层面之下,有时甚至埋藏在血液和骨头之下。伊斯拉音乐》让全世界都能看到它,或者说听到它。

工具

歌曲

奇里基丁

奇里基丁

禁令禁令

你想要多少?

La mangué

糯米饭

爸爸来了

更多信息 更多信息

卡努托

O... O... e... e...

Yo vengo preguntando, vengo yo

我在问谁死了

Bendito sean lo' Santo' bendito Dio'

是......先生

Ese muchacho yo lo llamo y lo llamé

 

Bendita y alabada sea la ley de Dio'

更多信息 更多信息

帕洛斯套房

圣佩德罗帮助我爬上山顶

上帝赋予我们一切,圣佩德罗赋予我们灵魂

 

San Pedro tiene la llave

San Pedro tiene la llave

San Pedro tiene la llave

打开天空之门

更多信息 更多信息

Salve Bakini

Angelito vete pal' cielo

Como lo' Santo ae...

Angelito vete ya

A rogá' por tus hermanito'

为你的母亲歌唱

 

安杰利托...

Como lo' Santo ae...

更多信息 更多信息

Guedé Nibó

Guedé Nibó bèl gaçon、

Guedé Nibó bèl gaçon、

Abiye tout an blan pou alé

Al monte o palè.

更多信息 更多信息

加加套房(Loá Saó + Dantoe)

Loá Saó nan ginen ou ye

Loá Saó nan ginen sa bèl o

Oh me Loá Saó

更多信息 更多信息

奥山(圣皮埃尔)

圣皮埃尔打开大门

圣皮埃尔打开大门

圣皮埃尔打开大门

La porte du paradise(天堂之门

更多信息 更多信息

萨兰东加套房

呜...呜...呜...

Buena capitana

Buena tololela

 

Yo toco bebiendo

También sin beber

更多信息 更多信息

萨兰东加套房

Amancia Pere'

Yo soy de lo Pere'

 

 

La capitana

 

塞纳瓜

玛丽亚

塞纳瓜

多洛蕾

塞纳瓜

玛丽亚

塞纳瓜

何塞法

塞纳瓜

特雷莎

 

更多信息 更多信息

更多艺术家

登记

不要错过我们的时事通讯中的新专辑和艺术家新闻。没有垃圾邮件,只有音乐

登记