ジャズ、民俗音楽、クラシック音楽、ロックのユニークな組み合わせの中で、イヴァ・ビットヴァーとアヌル・エラスランは、「父が私に歌ってくれたもの」の中で、ヨーロッパの古い民謡を音楽に乗せるという独自のスタイルを確立している。
その出発点は、イヴァ・ビットヴァーが子供の頃から父親の口から学び、今では贈り物として父親に送り返している歌である。レオシュ・ヤナーチェクやベーラ・バルトークの民謡から受けた音楽的影響が、ハンガリーとの国境にあるスロヴァキアの田舎での夏の思い出と混ざり合っている。アニュル・エラスランとは、現在最もエキサイティングな即興チェリストの一人である。二人は古いメロディーのモチーフを戯れに投げ合い、詩の詩句を即興で演奏する。こうして "What my father sang to me "は、子供時代や両親の思い出だけでなく、伝統、情熱、感情など、非常に個人的で感動的な作品となった。
空を開く
イヴァ・ビットヴァー
モラヴィア人の母(教師兼歌手)リドミラ・ビットヴァーと、スロヴァキア人の父(様々な楽器を演奏していた)コロマン・ビットの娘として、この選曲は自然なことだった。この選曲は、私に素晴らしい子供時代を与えてくれた両親への "感謝の贈り物 "を送り返す機会を与えてくれるだろう。
チェコスロバキアの全体主義時代には、チェコ語とスロバキア語がメディアで使われ、家庭でも話されていた。一部の年配者はドイツ語も話していた。学校で教えられる公用語はロシア語だった。私たちの親戚はチェコ全土に散らばっていて、私が一番好きだったのは、毎年夏に父方の家族を訪ねることだった。彼らはハンガリー国境近くの小さな村に住んでいて、多くの人々が音楽を演奏することで生活を豊かにしていた。あの夏は、特に伝統的な
特に伝統的なモラヴィア、スロヴァキア、ハンガリーの民族音楽を体験したことが、私の作品に反映されている。1993年にチェコとスロバキアが分離した後、多くの文化の絆が失われ、若い世代は両方の言語を話すことができなくなった。スロバキアでツアーをするたびに、私は故郷のように感じ、聴衆は歓迎と感謝の反応を示してくれる。モラヴィア民謡の歌曲(レオシュ・ヤナーチェク)とスロヴァキア歌曲(ベーラ・バルトーク)には特にインスピレーションを受けた。
ミュージシャンとしてだけでなく、リスナーとしても音楽文化の一部であることは、地球と同調しているという感覚を養ってくれた。一瞬一瞬が新しい振動であり、新しい共鳴であり、新しいアイデアであり、宇宙への新しいメッセージなのだ。すべての教育的経験の後、それはライブである。
創造的な音楽プロセスこそが、地球にパワーをもたらすのだ。
歌詞
ホルブ
ウクライナの歌
コフティック
スロバキア北東部の歌
パンナ
モラヴィア北部の歌
モドリー・クヴィエトク
スロバキアの歌
ジャボール
ウクライナの歌
ジャヴォル、ジャヴォリナ、
私は、あなたを愛しています。
仕事中、私は自分の部屋にいる、
そして、そのような人たちのために、私たちは、より良いサービスを提供します。
ズヴォニー
スロバキアの歌
Čí to zvony zvoňá
Či orgóny hrajú
Či to ťe lieskovske
ď автору
ズヴォニー・トゥ・ネズヴォニー
(英語)orgóny nehrajú
에 ťe lieskovske
ď автору